• 会员登陆
  • 用户名:
  • 密码:

“朝鲜语”和“韩国语”的区别

发布时间:2012-11-12
  朝鲜和韩国语言完全一样吗?

  答:不完全相同的。主要是词汇的意思方面差别很大!

 

  因为朝鲜长期减少与外界的接触,他们的伟大的领导人下令全国禁止使用汉字,所有的文字只能用朝鲜语的拼法,虽然这样不能够准确表达思想,但那是国家禁令。朝鲜全国只有一个电视台和一个广播台。人民禁止过多的与外国人接触。他们的领导人想创造一种全新的不同于旧朝鲜语的新语言。

  而韩国则一直保持着与外界,特别是美国的往来。韩语的外来词汇很多。而且韩国至今还有八百多个汉字是官方公布的常用汉字。与日本比起来虽然汉字用的少了点,但是毕竟还在用汉字!

  朝鲜语和韩国语
  
  在1392年之前,朝鲜语(当时无文字)称为“高丽语”,1392年,李成桂建立“朝鲜王朝”之后,该语言称做“朝鲜语”。1897年,朝鲜高宗李熙称帝,改国号为“大韩帝国”之后,该语言称为“韩国语”或“韩语”。二战后,半岛北部的朝鲜民主主义人民共和国称之为“朝鲜语”,而半岛南部的大韩民国称之为“韩国语”或“韩语”。

  “朝鲜语”与“韩国语”在语调、字母排列、子音字母、词汇、组词方式上均有较大的差异。目前,韩国国立国语研究院把广泛使用的现代首尔(汉城)话当作标准韩国语,而朝鲜社会科学院语学研究所从1966年起把以平壤话为中心制定的“文化语”当作标准朝鲜语。

  我国官方一般以“朝鲜语”作为这种语言的名称,同时以“朝鲜文”来称呼这种语言的文字。不过在其他民间领域,现在更多以“韩文”来称呼这种语言的文字。(Windows操作系统里面就是采用的这套称呼)

  朝鲜语在全世界不同地方有不同的官方称谓:

  中国大陆、越南、朝鲜等社会主义国家称为:朝鲜语;

  中国香港、中国澳门、中国台湾、欧美、韩国、日本、东南亚等资本主义国家及地区的称为:韩语;

  俄罗斯、哈萨克斯坦等国家仍然称呼这种语言作“高丽语”。

  但是在现在,随着中韩建交以及双方交流的扩大,现在绝大多数中国人对朝鲜语的定义开始改变,即“韩国语”一般特指在韩国使用的语言,而朝鲜语则通常特指在朝鲜使用的语言。中国的朝鲜族群众,过去一般使用朝鲜语,现在也开始偏向使用韩语。

  虽然由于政治、经济上的原因产生了这些不同的名称,但是这些不同名称所指的都是我们在这里称之为朝鲜语的同一种语言。虽然由于他们所处的生活环境有所不同,他们所使用的朝鲜语在词汇、语调等方面的确有所区别,但是其基本结构和基本词汇却是共同的。



资讯来源:

责任编辑:admin